Переводы древних китайских трактатов об управлении Ментальная матрица власти и тело государственного сознания в китайской традиции

В китайской традиции существуют примеры того, как страну выводили из кризиса посредством перезапуска ментальной модели организации сознания. Несколько примеров относится к легендарным временам, а остальные приходятся на более поздние исторические периоды. Один из первых таких примеров — предание о так называемом исправлении потопа великим Юем, легендарным правителем древности.

Основой ментальных технологий работы с сознанием является уподобление, которое в сознании неотделимо от внешней реальности. Вернее, оно есть основное устройство, правильно соединяющее внутреннюю реальность с внешней. Потому потоп следует понимать одновременно в двух ипостасях — это и разлившиеся земные воды, и вышедшие из берегов потоки энерго-информационной субстанции, которая представляет собой материю пространства сознания. Это могут быть также денежно-финансовые потоки. Примеры подобных потопов мы видим в теле государственного сознания нашей страны в последние десятилетия, и потому будет интересно взглянуть на происходящее с точки зрения примеров уподобления, предлагаемых в данном тексте.

Во второй части статьи мы дадим пример применения интерпретационных подходов через создание иных типов уподобления в описании социальных процессов, что, в свою очередь, предполагает возможность построения иных траекторий действий, нацеленных на исправление потоков социума, постоянно выходящих из берегов привычных моделей управления. То есть в данной статье говорится о том, что в первую очередь нужно исправлять модели сознания, а потом уже переходить к социально-экономическим механизмам, которые являются вторичными по отношению к устройству пространства сознания ощутимого мира в теле государственного организма.

Оригинал:
В тринадцатый год правитель отправился к Цзи-цзы с вопросами и обратился к нему со словами: «Да, Цзи-цзы, Небо невидимой силой сохраняет покой людей внизу, давая им возможность сохранять согласие со средой обитания. А я не знаю, каким образом использовать неизменные принципы, чтобы навести порядок».

Интерпретация:
В разные времена в традиционной китайской истории использовали одну и ту же модель для наведения порядка в Поднебесной. Впервые мудрец Цзи-цзы представил модель для наведения порядка в мире, когда воды потоков вышли из берегов и заполнили все осознанное пространство мира. В таком пространстве нет возможности навести порядок, ибо нарушается иерархия взаимодействия между внутренней символической реальностью моральных ценностей и внешней предметной средой. Правитель обратился к мудрецу, и тот описал ему модель, которая является основой построения всех систем ценностей в обществе, ибо во все времена эти системы оставались неизменными в своей основе.

Оригинал:
Тогда Цзи-цзы сказал: «Я слышал, что некогда Гунь разъярил разлившиеся воды потопа, в результате чего нарушился порядок равновесия пяти движений. Владыка рассердился, не даровав ему Великую модель из девяти разделов, чтобы навести порядок с помощью неизменных принципов. А сам Гунь провел в тюрьме остаток жизни».

Интерпретация:
В основе порядка мира лежит равновесие сил, которые проходят через все составляющие этого мира, то есть и через мир материальных объектов, и через системы ценностей отдельных людей. Если в головах людских искажается осознание общего поля, если ценности растаскиваются на отдельные составляющие, теряется контроль над обществом. Власть во все времена рассматривалась как сакральная мистическая сила, проходящая через правителя, который лишь осуществлял функцию проводника власти. Вопрос — откуда и куда он проводил этот поток власти и через какую систему фильтров проходит власть. Рассматриваемая в данном тексте система понятий и является фильтром, проходя через который, небесная сила превращается в земную организацию объектов и предметов, определяемую как общественное устройство. Это устройство представляет собой динамическую систему, социальный организм, где одновременно происходит огромное количество процессов. Власть является потоком, осуществляющим синхронизацию этих процессов. Синхронизация процессов социального организма требуется для поддержания постоянного баланса в системе, через которую проходят волны событий извне внутрь и изнутри наружу. Синхронизация происходит по девяти полям, которые должен осуществлять любой правитель. То есть власть представляет собой девятифакторную систему синхронизации процессов социального организма, которая осуществляется в первую очередь в сердце правителя, а потом через систему усилителей и фильтров административной машины постоянно корректируется и проводится в общество.

Оригинал:
Сын его Юй наследовал ему в его начинаниях. И Небо даровало ему великую модель с девятью разделами, в результате чего неизменные принципы, управляющие людьми, пришли в порядок.

Интерпретация:
Таким образом, правитель Юй понял принцип устройства обществ у себя в голове (а голова в данном случае — это метафорическое обозначение сознания), в результате чего и сумел устроить общество должным образом, осуществив неизменные принципы, наведя порядок. Подразумевается, что система сама собой периодически выходит из равновесия, то есть идеальные временные волны корректируются через систему социального организма и воздействуют на социальный организм. В результате, если власть, которая аналогична осознанной воле индивидуального организма, не справляется с потоком, организм начинает болеть, он не способен более переваривать и адекватно проводить импульсы и движения изнутри наружу и наоборот. Оригинал:
В начале один, называется: «Пять движений».

Интерпретация:
Построение событийно-поведенческой траектории начинается с предположения о наличии непреложных законов. То есть первый концепт, который правитель имеет у себя в голове, подходя к любым явлениям, — знание о наличии закона взаимодействия процессов в этом мире, потому что пять движений указывают на пять типов процессов, можно сказать, что это пять состояний вещества. В любом случае речь идет не об объектах, а о процессах. Кроме того, процессы подразумевают наличие взаимодействия между объектами или агентами этих процессов. То есть существуют связи взаимного порождения, генерации и взаимного ограничения, подавления. Есть также связи равенства, а наряду с различными направлениями вектора действия мы сталкиваемся с пятью типами отношений, которые можно условно определить как: «Я порождаю», «Меня порождают», «Я преодолеваю», «Меня преодолевают», «Равные мне». Следовательно, в какие бы отношения ни вступал индивид с миром в виде объектов, связей, осмыслений, они всегда попадают под один из типов процессуальных отношений, названных выше.

Оригинал:
За ним второй, называется: «Для внимательной почтительности действовать пятью делами».

Интерпретация:
Когда говорится о пяти делах, нужно понимать, что в отличие от обыденной терминологии, когда под делами подразумеваются действия, направленные на изменение структуры ценностей в полях принадлежности, в данном тексте имеются области концентрации внимания со специальным качеством. И это переживание необходимо культивировать в себе, направляя внимание на ту или иную зону концентрации. То есть пять дел — облик, взгляд, слух, речь и мысль — это усилия по поддержанию определенных состояний в этих направлениях.

Оригинал:
За ним третий, называется: «Для производства действовать восьмью управлениями».

Интерпретация:
Управления — это области управления, в которых необходимо решать вопросы и принимать решения. Опять же они обусловлены способами распределения внимания правителя. Эти области более всего соответствуют политическому и экономическому администрированию, которое выпадает на долю правителя.

Оригинал:
За ним четвертый, называется: «Для синхронизации сил действовать пятью временными связями».

Интерпретация:
Власть — это сила, которая проводится через правителя посредством осознания пяти основных законов, осуществляющихся в его действиях. Эти действия выражаются через пять дел, а пять дел направляются на восемь областей. В свою очередь, синхронизация восьми областей производится через осознание наличия временных связей и зависимостей. Циклы времени привязаны к определенным светилам. Такие привязки к светилам и называются пятью связями. Еще раз напоминаю, что все эти категории сходятся в сознании правителя и действуют одновременно, представляя собой понятийную структуру, которая конфигурирует систему ценностей не только в правителе и его ближайшем окружении, но и во всей системе власти, а основанием этой системы является народ.

Оригинал:
За ним пятый, называется: «Для устройства стабильности действовать пределом высшей власти».

Интерпретация:
Одна из самых сложных категорий этого текста — предел высшей власти, который выражает власть как мистический или метасистемный, то есть непосредственно не познаваемый поток, проводимый правителем с Неба на Землю. Осознание всеми участниками процесса управления того, что действия власти носят священный характер, является необходимым условием успешности совершения этих действий.

Оригинал:
За ним шестой, называется: «Для контроля действовать тремя качествами силы».

Интерпретация:
Три качества силы — это правильность ориентации центра воли в процессе совершения действий. Этих типов силы существует всего три.

Оригинал:
За ним седьмой, называется: «Для достижения ясности действовать технологиями разрешения сомнений».

Интерпретация:
Технологии разрешения сомнений — это диагностическо-прогностические технологии, которые представлены разными техниками и способами совмещения позитивных и негативных ответов на поставленные вопросы в процессе выбора точки зрения для принятия того или иного решения.

Оригинал:
За ним восьмой, называется: «Для осмысления действовать отслеживанием знамений».

Интерпретация:
Отслеживание знамений представляет собой точную технологию отслеживания событий и явлений природы, которые трактуются в связи с качеством проведения власти через сознание правителя.

Оригинал:
За ним девятый, называется: «Для мотивирования действовать пятью состояниями счастья и шестью предельными состояниями».

Интерпретация:
Пять благ и шесть пределов — это то, на что ориентируется видение обычного человека; первое — это то, к чему он стремится, а второе — это то, чего он избегает. Таким образом, строится и функционирует естественная система мотиваций народа.


Опубликовано : 11.12.08 | Просмотров : 1568